— Кошки и их туалет пойдут на заднее сиденье, — сказал Квиллер Нику.
И всё равно пришлось приложить немало усилий, чтобы запихнуть Квиллерово имущество в багажник. Багаж Полли, решили они, придётся разместить внутри машины.
— Квилл, не знаю, как тебя благодарить, — сказал Ник. — Жаль, погода подвела.
— А мне жаль, что я не смог дать ответ на твой вопрос, Ник, но я ещё не закончил. Хочу обмозговать все это с Броуди, когда вернусь в Пикакс. Я знаю, ты подозревал хулиганов из Локмастера, но я скажу — злоумышленников стоит искать поближе. И аборигенам, и дачникам курорт поперёк горла, но что-то говорит мне: преступления совершались организованной группой. У хищников из Центра есть мозги, чтобы нервировать отдыхающих, а у островитян есть кадры, чтобы потихоньку отравить гумбо или подложить бомбу. Они на острове повсюду — выполняют разную неквалифицированную работу, их даже не замечаешь.
— Чёрт побери, ты и впрямь поразмыслил, Квилл!
— Скажу тебе, почему я думаю, что здесь замешаны дачники. Они достаточно сердиты, чтобы разорить курорт судебным процессом, но это дело невыигрышное, а если им не победить легально, так они добьются своего нелегально. Они привыкли показывать свою силу и не любят, чтобы им перечили. — Квиллер понизил голос. — Но моя самая большая проблема сейчас — эта женщина! Что с ней делать — ума не приложу.
— Не спрашивай меня. Это твоя женщина! — усмехнулся Ник.
— Будь она неладна! Её ураганом принесло, и не знаю, на что она рассчитывает… Ну ничего, что-нибудь придумаю!
«Двенадцать очков» запыхтели обратно на остров, и Квиллер в упор взглянул на Лиз.
— Вы уверены, что хотите ехать в Пикакс, а не в этот очаровательный городок Мусвилл с его гигантским отелем «Северные огни»? В городке морской музей, прогулочная аллея на территории рыбоконсервного завода и хороший ресторанчик под названием «Бяка-кулебяка».
— Нет, я нахожу центр Пикакса более привлекательным, — сказала она.
Тихонько фукнув себе в усы, Квиллер открыл ей дверцу в салон.
— Нам надо остановиться в аэропорту, чтобы забрать мою подругу, которая прилетает рейсом в семь тридцать пять. А теперь, когда вы здесь, Лиз, каковы ваши планы?
— Я собираюсь отказаться от фамилии Эплхардт. Мне больше нравится Кейдж. Это девичья фамилия моей бабушки с отцовской стороны.
— Я имею в виду — где вы собираетесь жить? С какого рода людьми собираетесь познакомиться? Что вообще собираетесь делать, пока вы здесь?
— Не знаю. У вас есть какие-нибудь предложения?
Он мысленно застонал. Не надо было ему ходить на чаепитие в Соснах!
— Вы можете снять квартиру в Индейской деревне. Там есть клуб и площадка для гольфа, там живёт уйма молодых людей.
— Я предпочитаю людей постарше, — сказала она, оценивающе взглянув на него.
— Там найдётся и масса людей постарше. Вы играете в бридж?
— Нет, карты меня не привлекают.
— Где бы вы ни жили, вам понадобится машина. В Мускаунти это необходимость. Такси здесь нет.
— Будут ли какие-нибудь возражения против лошади и коляски? Я могла бы переправить сюда Скипа, а брат Уильям отдаст мне фаэтон врача.
— Чтобы поставить лошадь на конюшню, надо жить в деревне, и вам всё равно потребуется машина. Полагаю, у вас есть водительские права.
— Боюсь, они просрочены. Мама не хотела, чтобы я водила машину.
— Ну так вы можете их возобновить.
— А есть в Пикаксе дилер по продаже иномарок? Я хотела бы бентли. У брата Уильяма бентли.
Ничто не решилось ко времени, когда они добрались до аэропорта. Квиллер припарковался у пассажирского пандуса и велел Лиз терпеливо сидеть, пока он позвонит по телефону и заберет багаж подруги. Из терминала он позвонил Фран Броуди, дизайнеру интерьеров.
— Фран! Я вам добыл клиентку! Она при деньгах! И молоденькая! Она хочет жить в Пикаксе! Не задавайте вопросов. Просто слушайте. Через полчаса она поселится в пикаксском отеле, и я хочу, чтобы вы взяли её под крылышко и присмотрели, чтобы она завела хорошую квартирку, мебель, машину, ножи-вилки — все на свете! Её зовут Элизабет Кейдж. Позвоните ей завтра пораньше или даже сегодня вечером, пока она не сделала чего-нибудь необдуманного. Я должен повесить трубку. Я в аэропорту. Встречаю самолет.
Когда самолет подрулил к терминалу, с него сошли восемь пассажиров, и Квиллер — озабоченный — встретил Полли с меньшим энтузиазмом, чем она, вероятно, ожидала. Он взял у неё сумку и какой-то длинный рулон и спросил:
— У тебя ещё есть сумка, которую надо забрать?
— Вот эта и ещё две картонки. Я купила несколько вещиц.
Скатывая тележку с багажом по пандусу, он небрежно сказал:
— У меня в машине попутчица, которая хочет, чтобы её подбросили к пикаксскому отелю.
— В самом деле? Я думала, ты никогда не берешь попутчиков, Квилл.
— Эта особенная. Я потом объясню.
Он представил мисс Кейдж миссис Дункан, и Полли, взглянув на гогеновскую шляпу, сухо бросила: «Как поживаете?» Она автоматически ревновала Квиллера к любой женщине моложе и тоньше себя. К его облегчению, молодая женщина была достаточно хорошо воспитана, чтобы уступить Полли место рядом с водителем.
— Позвольте мне сесть с кошками, — сказала она.
— Когда будете укладывать моё имущество в багажник, Квилл, будьте осторожны с длинным рулоном, — потребовала Полли, перейдя на «вы».
Рулон выглядел так, будто был настенной картой Соединенных Штатов.
— Извините, но весь ваш багаж придётся сложить в салоне машины, — не уступая ей в вежливости, объяснил он. — Багажник переполнен.