Кот, который приезжал к завтраку - Страница 14


К оглавлению

14

— Да, сэр! Старшой по Корсарской комнате вас усадит!

В этот миг через весь вестибюль прогрохотал дружественный голос:

— Квилл, мерзкий О. Г. Б.! Что ты тут делаешь? Его схватил за руку молодой человек. Двайт

Сомерс работал в «XYZ» руководителем общественных служб. Они познакомились во время путешествия в Шотландию и стали приятельствовать. Двайт шутливо именовал Квиллера Организатором Газетного Бума и был в отместку прозван Д. Р. Р., то есть Доктором Рекламного Разбоя.

— Если пиратство не распространяется на цены, — сказал Квиллер, — я, пожалуй, рискну жизнью и пообедаю здесь. Присоединишься?

В Корсарской комнате царил покой. Столики, большей частью незанятые, сверкали белыми скатертями, высокими бокалами на тонких ножках и хрустальными вазами с цветами.

— Мы вводим некоторые новшества, — сообщил Двайт. — Такой вот класс действует на вашего брата, среднего туриста, пугающе. Мы постепенно изживаем виниловые столешницы и бутылочки с кетчупом. В неприкосновенности останутся только крышки кухонных котлов. Если оглядишься, увидишь, что мы тут единственные пижоны в клубных рубашках.

Официантка в фирменной чёрной футболке с костями приняла у них заказ на напитки, и Квиллер заметил сотрапезнику:

— Ты не считаешь, что с пиратской тематикой вы перебарщиваете?

Человек из рекламы «XYZ», как бы извиняясь, пожал плечами:

— Ребятне это нравится, а Дон Эксбридж говорит, что тут историческая реминисценция. Остров одно время был базой озерных пиратов. Они заманивали суденышки на скалы, чтобы потом разграбить их груз.

— Вам следовало бы переименовать это местечко в «Отель Синей Бороды». Говорят, одного из ваших гостей на прошлой неделе за борт вышвырнули. И эта морская песня на заднике бара бьёт прямо в цель — при пятнадцати отравившихся гостах и одном мертвеце. Кто был этот парень? Ты знаешь?

— Просто какой-то пьянчужка из Центра, искавший девочек или ещё чего-то.

— А я вот поискал бы секретный ингредиент вашего Пиратского Золотого коктейля, — сказал Квиллер.

Подали напитки, и Двайт спросил:

— Где ты пропадал? Дон спрашивал меня, почему тебя не было на презентации для прессы.

— Я предпочитаю шастать тут втихаря, инкогнито, и откопать кой-чего для своих собственных статей. Пробуду здесь пару недель.

— Где ты остановился? Я знаю, в отеле ты не зарегистрирован, если только не пользуешься псевдонимом. Я проверяю ежедневные списки приезжих.

— Я — в гостинице «Домино».

— Как так? На западном побережье есть шикарный ПП — называется «Островок опыта». Им заправляют две вдовы. Дорогой, конечно, но в сто раз лучше, чем тот, где ты обосновался.

— Ну, понимаешь, я ведь привёз своих кошек, — объяснил Квиллер. — Эти Бамба предоставляют мне котонепроницаемый коттедж.

— Оно понятно, но разве гостиница «Домино» не самая чудовищная помойка, которую ты когда-нибудь видел? Правда, она упоминается во всеамериканской рекламе, так что, может быть, эти Бамба знали, что делали… Я есть хочу. Ты что будешь?

— Не цыплят! Откуда отель получает птицу?

— С птицефабрики Локмастера. Она обследуется санитарным советом. Отель оправдан. Дон Эксбридж ездил в Пикакс, чтобы все уладить. По делу об утопленнике наш главный бармен оштрафован за то, что подал парню слишком много ликера.

Квиллер кивнул и подумал: отель платит штраф, а Эксбридж премирует бармена за молчание. Меню щеголяло креольским и кайенским ассортиментом, и он заказал гумбо, суп из стручков бамии, описанный как «потрясающе восхитительная смесь из креветок, индейки, риса, окры и эссенции из молодых листьев американского лавра». «Индейку» вписали чернилами туда, откуда чернилами же был вычеркнут прежний ингредиент.

— Это вам понравится, — воодушевленно сказала официантка. — На кухне все от этого без ума!

Штат официантов состоял из студентов и студенток, которые носились по столовой со скоростью молнии, непрестанно улыбались и шутили с посетителями.

— Окра! — заметил Двайт, заказавший бифштекс. — Как ты можешь есть эту приторную слизь?

— Тебе известно, что «гумбо» по-африкански и значит «окра»? — с видом знатока приподнял брови Квиллер.

— Она и под любым другим именем всё та же пакость.

Двое мужчин какое-то время сосредоточенно жевали свои салаты, а потом Двайт спросил:

— Как тебе понравились вывески, выполненные в одном духе? Это переворот в курортном бизнесе, и, скажем, если пиццерия Луиджи этим летом не принесет дохода, на следующее лето его можно заменить Джузеппе.

— Похоже, это мысль Эксбриджа.

— Ага, некоторые мысли, которые у него возникают, хороши, а другие не очень — вроде затеи с вертолетом. За спасательной станцией есть летное поле, и Дон хочет нанять билетера и предложить обзорные экскурсии над островом.

— Если он это сделает, — с угрожающим видом заявил Квиллер, — островитяне подстрелят его из своих кроличьих ружей, клуб привлечет его к суду, а лично я распну «XYZ» в своей колонке. Плевать мне, сколько денег они засыпали в нашу казну.

— Мне это нравится не больше, чем тебе, — ответил Двайт, — но мой босс — парень, которого не всегда легко понять, а сейчас он в дурном настроении из-за взрыва катера и пикетов, которые в этот уик-энд выстроились прямо перед отелем.

— Кто стоял в пикетах?

— Просто ребятишки с материка, протестовавшие против переименования острова Завтрак, но гостям, которые сидели на крыльце в качалках, это испортило красивый вид, а лозунги заглушили чаек и напугали лошадей.

14